<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Eflatun&#8217;dan Okumanız Gereken İktisat Kitapları</title>
	<atom:link href="http://www.neaydinonat.com/gunluk/?feed=rss2&#038;p=1682" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682</link>
	<description>İktisat ve Hayat</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 13:23:01 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: bay bilgin</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-1304</link>
		<dc:creator>bay bilgin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 14:30:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-1304</guid>
		<description>bu site çok işime yaradı.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bu site çok işime yaradı.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: makro</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-798</link>
		<dc:creator>makro</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 00:05:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-798</guid>
		<description>mankiw&#039;in makro iktisat kitabının çevrilmesine bir iktisat öğrencisi olarak çok sevindim, orjinal dilinde ne kadar okumaya çalışsam da tam bir özümseme yapamıyordum malesef, en kısa zamanda alacağım... Keşke Türkiye&#039;de hocalar da bu kitabı temel alsa, boş yere yazmak için kitap yazıp, öğrencilerini zorlamasalar.. 

haber verdiğiniz için teşekkürler.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mankiw&#8217;in makro iktisat kitabının çevrilmesine bir iktisat öğrencisi olarak çok sevindim, orjinal dilinde ne kadar okumaya çalışsam da tam bir özümseme yapamıyordum malesef, en kısa zamanda alacağım&#8230; Keşke Türkiye&#8217;de hocalar da bu kitabı temel alsa, boş yere yazmak için kitap yazıp, öğrencilerini zorlamasalar.. </p>
<p>haber verdiğiniz için teşekkürler.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: N. Emrah AYDINONAT</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-747</link>
		<dc:creator>N. Emrah AYDINONAT</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 22:24:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-747</guid>
		<description>Diğer kitaplara giriş derslerini bitirdikten sonra bakmakta fayda var. Blaug, yöntem dersini alırken; Rodrik ise büyüme dersini alırken okunabilir.

Can Madenci&#039;nin yazısından anladığım kadarıyla Blaug&#039;un çevirisinde bazı sorunlar var. Yine de İngilizce bilmeyenler için faydalı olacaktır. Makiw&#039;in çevirisine şöyle bir baktım, onun çevirisi iyi görünüyor. Rodrik&#039;in çevirisine henüz bakamadım ama çeviriyi Dani Rodrik kontrol etmiş pek fazla sorun olacağını sanmam. Gerçi ben kitabın başlığının çevirisinin yanlış olduğunu düşünüyorum. Doğrusu &quot;Tek İktisat, Çok Reçete&quot; olmalıydı. Bu sorun Türkçe&#039;de &quot;ekonomi&quot; ifadesinin &quot;ekonomi bilimi / iktisat&quot; yerine kullanılmasından kaynaklanıyor. Çoğu zaman bunun bir zararı olmasa da Rodrik&#039;in kitabı bağlamında yanlış anlamalara yol açabilir -- çünkü Rodrik, tek bir iktisadın farklı ekonomiler için farklı reçeteler üretilebileceğini ima ediyor. Yani, &quot;tek ekonomi, tek reçete&quot;den değil, &quot;tek iktisat, çok ekonomi, çok reçete&quot;den bahsediyor.

Bunlar Eflatun yayınevinin bu kitapları Türkçe&#039;ye kazandırarak önemli bir iş yapmış olduğu gerçeğini değiştirmez. Sonraki baskılarda bu hataların düzeltileceğinden eminim. Çeviri zor ve çok zahmetli bir iş. Bu kitaplarda bahsedilen kavramların bir kısmının Türkçe&#039;de oturmuş karşılıkları yok. Bu çeviriler yapıldıkça, bu kitaplar okundukça, çeviriler eleştirildikçe kavramlar oturacak, çeviriler güzelleşecek. Edebiyat dünyasındaki metin ve çeviri eleştirisi alışkanlığını akademik dünyanın da kazanması lazım. Yoksa İngilizce bilmeyen okur çeviri-kolaj olduğu halde çeviri olduğu söylenmeyen ders kitaplarına mahkum kalacak.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Diğer kitaplara giriş derslerini bitirdikten sonra bakmakta fayda var. Blaug, yöntem dersini alırken; Rodrik ise büyüme dersini alırken okunabilir.</p>
<p>Can Madenci&#8217;nin yazısından anladığım kadarıyla Blaug&#8217;un çevirisinde bazı sorunlar var. Yine de İngilizce bilmeyenler için faydalı olacaktır. Makiw&#8217;in çevirisine şöyle bir baktım, onun çevirisi iyi görünüyor. Rodrik&#8217;in çevirisine henüz bakamadım ama çeviriyi Dani Rodrik kontrol etmiş pek fazla sorun olacağını sanmam. Gerçi ben kitabın başlığının çevirisinin yanlış olduğunu düşünüyorum. Doğrusu &#8220;Tek İktisat, Çok Reçete&#8221; olmalıydı. Bu sorun Türkçe&#8217;de &#8220;ekonomi&#8221; ifadesinin &#8220;ekonomi bilimi / iktisat&#8221; yerine kullanılmasından kaynaklanıyor. Çoğu zaman bunun bir zararı olmasa da Rodrik&#8217;in kitabı bağlamında yanlış anlamalara yol açabilir &#8212; çünkü Rodrik, tek bir iktisadın farklı ekonomiler için farklı reçeteler üretilebileceğini ima ediyor. Yani, &#8220;tek ekonomi, tek reçete&#8221;den değil, &#8220;tek iktisat, çok ekonomi, çok reçete&#8221;den bahsediyor.</p>
<p>Bunlar Eflatun yayınevinin bu kitapları Türkçe&#8217;ye kazandırarak önemli bir iş yapmış olduğu gerçeğini değiştirmez. Sonraki baskılarda bu hataların düzeltileceğinden eminim. Çeviri zor ve çok zahmetli bir iş. Bu kitaplarda bahsedilen kavramların bir kısmının Türkçe&#8217;de oturmuş karşılıkları yok. Bu çeviriler yapıldıkça, bu kitaplar okundukça, çeviriler eleştirildikçe kavramlar oturacak, çeviriler güzelleşecek. Edebiyat dünyasındaki metin ve çeviri eleştirisi alışkanlığını akademik dünyanın da kazanması lazım. Yoksa İngilizce bilmeyen okur çeviri-kolaj olduğu halde çeviri olduğu söylenmeyen ders kitaplarına mahkum kalacak.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yavuz Selim Karaburun</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-746</link>
		<dc:creator>Yavuz Selim Karaburun</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 14:32:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-746</guid>
		<description>Tavsiyeleriniz için teşekkürler Sn. Aydınonat.

1.Sınıf iktisat öğrencisi olarak ikinci dönem göreceğimiz makro iktisada giriş dersiyle paralel Mankiw&#039;in kitabını okumayı düşünüyorum. Diğer iki kitabı da zaman bulabilirsem okumak isterim, ancak akademik açıdan kitapları daha sonra okumamızı önerirseniz size uyacağım. Şimdiden teşekkürler!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tavsiyeleriniz için teşekkürler Sn. Aydınonat.</p>
<p>1.Sınıf iktisat öğrencisi olarak ikinci dönem göreceğimiz makro iktisada giriş dersiyle paralel Mankiw&#8217;in kitabını okumayı düşünüyorum. Diğer iki kitabı da zaman bulabilirsem okumak isterim, ancak akademik açıdan kitapları daha sonra okumamızı önerirseniz size uyacağım. Şimdiden teşekkürler!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: U.Baris Urhan</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-745</link>
		<dc:creator>U.Baris Urhan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 20:24:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-745</guid>
		<description>Sanırım herkesin kitabın Türkçe çevirisini almadan önce Can Madenci&#039;nin şu ( http://iktisadiyat.com/2009/11/14/828/ ) yazısını okuması faydalı olacaktır.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sanırım herkesin kitabın Türkçe çevirisini almadan önce Can Madenci&#8217;nin şu ( <a href="http://iktisadiyat.com/2009/11/14/828/" rel="nofollow">http://iktisadiyat.com/2009/11/14/828/</a> ) yazısını okuması faydalı olacaktır.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Can Madenci</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-744</link>
		<dc:creator>Can Madenci</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 14:36:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-744</guid>
		<description>İktisadiyat sitesinde ben de Blaug’un kitabı hakkında bir şeyler karaladım, ama olumlu anlamda değil maalesef. Kitabın çevirisini iyi bulmadım. 

http://iktisadiyat.com/2009/11/14/828/#respond</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>İktisadiyat sitesinde ben de Blaug’un kitabı hakkında bir şeyler karaladım, ama olumlu anlamda değil maalesef. Kitabın çevirisini iyi bulmadım. </p>
<p><a href="http://iktisadiyat.com/2009/11/14/828/#respond" rel="nofollow">http://iktisadiyat.com/2009/11/14/828/#respond</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ayse Kaya Firat</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-740</link>
		<dc:creator>Ayse Kaya Firat</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 19:57:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-740</guid>
		<description>Paylastiginiz icin cok tesekkurler, Emrah Bey. Ekonomi uzerine aldigim tum dersler Ingilizce oldu, Turkce kitaplari okumak yararli olacak.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Paylastiginiz icin cok tesekkurler, Emrah Bey. Ekonomi uzerine aldigim tum dersler Ingilizce oldu, Turkce kitaplari okumak yararli olacak.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: N. Emrah AYDINONAT</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-735</link>
		<dc:creator>N. Emrah AYDINONAT</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 13:23:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-735</guid>
		<description>Niyazi Bey,
Evet tavsiye ederim. Hem eleştirdiğiniz ana akım iktisadı öğrenirsiniz, hem de neo-liberal veya Keynesci derken ne kastettiğinizden emin olursunuz (misal, belki Post-Keynesciler hoşunuza gider...).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Niyazi Bey,<br />
Evet tavsiye ederim. Hem eleştirdiğiniz ana akım iktisadı öğrenirsiniz, hem de neo-liberal veya Keynesci derken ne kastettiğinizden emin olursunuz (misal, belki Post-Keynesciler hoşunuza gider&#8230;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Niyazi</title>
		<link>http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682&#038;cpage=1#comment-734</link>
		<dc:creator>Niyazi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 12:25:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.neaydinonat.com/gunluk/?p=1682#comment-734</guid>
		<description>Emrah Hocam,

İktisata meraklı, iktisatı gerçekten öğrenmek isteyen ancak neo-liberal ve/veya Keynes&#039;ci yaklaşıma sıcak bakmayan bir kişi olarak, bana yine de Greg Mankiw&#039;i tavsiye eder misiniz? 

Uzun boylu sayılırım,çok para kazanabilir miyim?

http://www.economics.harvard.edu/faculty/mankiw/files/Optimal_Taxation_of_Height.pdf

Niyazi</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Emrah Hocam,</p>
<p>İktisata meraklı, iktisatı gerçekten öğrenmek isteyen ancak neo-liberal ve/veya Keynes&#8217;ci yaklaşıma sıcak bakmayan bir kişi olarak, bana yine de Greg Mankiw&#8217;i tavsiye eder misiniz? </p>
<p>Uzun boylu sayılırım,çok para kazanabilir miyim?</p>
<p><a href="http://www.economics.harvard.edu/faculty/mankiw/files/Optimal_Taxation_of_Height.pdf" rel="nofollow">http://www.economics.harvard.edu/faculty/mankiw/files/Optimal_Taxation_of_Height.pdf</a></p>
<p>Niyazi</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
